出会いもあれば別れもある。相手のことがもう好きじゃなくなったとき、ブラジル人に中途半端なことを言っても、相手に意図は伝わらず、いつまで経っても別れられません。ずるずる行くのではなく、きっぱり別れの言葉を言うために役立つフレーズを紹介します。
パートナーと別れるときに使うポルトガル語のフレーズ
もうあなたを愛してない。 Não te amo mais. (ノォン・チ・アーモ・マイス)
なんで分かってくれないの? Por que não me entende? (ポルケ・ノォン・ミ・エンテンジ?)
ポルトガル語 | 発音 | 意味 |
Não gosto mais de você. | ノォン・ゴスト・マイス・ジ・ヴォセ | あなたのことがもう好きじゃない。 |
Cansei de você. | カンセイ・ジ・ヴォセ | あなたに疲れた。 |
Não te amo mais. | ノォン・チ・アーモ・マイス | もうあなたを愛してない。 |
Não gosta mais de mim? | ノォン・ゴスタ・マイス・ジ・ミン? | 私のことがもう好きじゃないの? |
Não me ama mais? | ノォン・メ・アーマ・マイス? | 私のことをもう愛してないの? |
Você mudou. | ヴォセ・ムドウ | あなたは変わった。 |
Você me traiu? | ヴォセ・ミ・トライウ? | 浮気したの? |
Que tédio! | ケ・テジオ | つまんない(退屈) |
Que irresponsável! | ケ・イヘスポンサーヴェウ | なんて無責任なの |
Por que não me entende? | ポルケ・ノォン・ミ・エンテンジ | なんで分かってくれないの。 |
Estou de saco cheio de você. | エストウ・ジ・サコ・シェイオ・ジ・ヴォセ | あなたにはうんざり |
Vamos divorciar! | ヴァーモス・ジヴォルシアール | 離婚しよう。 |
Vamos separar! | ヴァーモス・セパラール | 別れよう。 |
Não quero mais te ver. | ノォン・キエロ・マイス・チ・ヴェール | あなたにはもう会いたくない。 |